“spare sb from doing sth” 用法详解

在英语中,“spare sb from doing sth” 是一个常用表达,意为“使某人免于做某事”或“让某人不必经历(不愉快的事)”。这个短语常用于正式或书面语境,带有同情、保护或减轻负担的语气。

一、基本结构

spare + 某人 + from + 动名词(doing something)

注意:有时 “from” 可以省略,尤其是在美式英语中,但保留 “from” 更符合传统语法规范。

二、中文含义

三、经典例句

  1. She spared her son from seeing the accident. (她不让儿子看到那场事故。)
  2. Can you spare me from attending the meeting? (你能让我不用参加会议吗?)
  3. The new policy spared small businesses from heavy taxes. (新政策使小企业免于重税。)
  4. He begged them to spare him from further questioning. (他恳求他们不要再继续盘问他了。)

四、常见误区

❌ 错误:spare sb to do sth(这是不正确的搭配)
✅ 正确:spare sb from doing sth

此外,不要与 “save sb from doing sth” 完全混淆——虽然意思接近,但 “spare” 更强调“免除负担或痛苦”,而 “save” 更侧重“拯救、防止发生危险”。

五、使用场景