“sthneeddoing” 并不是一个标准英语表达。根据语境推测,可能是对 “something needs doing” 的简写或误写。
正确英文表达应为:“Something needs doing.”
其标准中文翻译为:“有些事情需要去做。” 或更自然地表达为:“有事要处理。”
这种结构在英式英语中较为常见,表示某事亟待完成,强调动作的必要性而非执行者。
例如:
- The car needs washing.(这辆车需要洗了。)
- The report needs finishing by tomorrow.(这份报告明天前必须完成。)
若您是在处理包含此类表达的 Word 文档,可使用下方推荐的在线工具进行编辑或格式转换。