“on the east of” vs “in the east of”
英语方位介词的精准用法指南
引言
在英语学习中,“on the east of” 和 “in the east of”
常被混淆。它们都表示“在……的东边”,但含义和使用场景截然不同。
本文将通过清晰解释、实例对比和互动练习,帮助你彻底掌握两者的区别。
“in the east of” 的用法
表示某地 位于某一区域内部的东部。强调的是“包含关系”。
Shanghai is in the east of China.
(上海在中国的东部 —— 上海属于中国的一部分)
The library is in the east of the campus.
(图书馆在校园的东边 —— 图书馆在校园范围内)
“on the east of” 的用法
表示某地 紧邻另一地区的东侧外部,两者是相邻但不包含的关系。
Korea is on the east of China.
(朝鲜在中国的东边 —— 与中国接壤但不属于中国)
The park is on the east of the school.
(公园在学校东边 —— 紧挨着学校,但不在校园内)
对比总结
✅ in the east of
内部东部
→ 属于该区域的一部分
→ 如:北京在中国的北部
✅ on the east of
外部紧邻
→ 不属于该区域,但与其接壤
→ 如:日本在中国的东边(隔海相望也可用)
小测验
请选择正确的表达:
Canada is ______ the United States.