在英语学习中,intent 和 intention 常被混淆。它们都表示“意图”或“目的”,但在用法、语体和语境上存在细微差别。
1. 词性与基本含义
- Intent:多作名词,偶尔作形容词(如 intent on doing something)。语气更正式,常用于法律、78TP或书面语中。
- Intention:仅作名词,日常口语和书面语中均常见,语气相对温和、通用。
2. 语义侧重点
Intent 强调已经形成的、明确的、甚至带有行动倾向的意图,有时隐含“蓄意”之意;而 intention 更侧重于计划或想法本身,未必已付诸行动。
3. 常见搭配
- With intent to...(蓄意…):法律常用表达,如 “with intent to deceive”。
- Good/bad intentions(善意/恶意):通常用复数形式,强调动机。
- Declare one’s intention(表明意图)vs. Prove criminal intent(证明犯罪意图)。
4. 例句对比
Intent:
- The suspect was charged with arson with intent to defraud.
- She stared at him with an intent expression.
Intention:
- I have no intention of quitting my job.
- His original intention was to study medicine.
5. 小结
简单来说:
- 日常表达“我打算…”用 intention;
- 涉及法律、正式声明或强调“蓄意”时,多用 intent。
虽然两者在某些语境下可互换,但注意语体差异能让你的英语更地道。