什么是 “Time-Honored”?
“Time-honored” 是一个英文形容词,用来形容那些因历史悠久、经受时间考验而备受尊重的事物。 它不仅指“古老”,更强调“因时间积淀而获得荣誉与信赖”。
例句:Beijing has many time-honored brands like Quanjude and Tongrentang.
北京有许多老字号品牌,如全聚德和同仁堂。
北京有许多老字号品牌,如全聚德和同仁堂。
中文翻译与常见表达
“Time-honored” 在中文中常被翻译为:
- 老字号(最常用,尤其用于百年老店)
- 历史悠久的
- 源远流长的
- 经久不衰的
- 世代相传的
具体翻译需结合语境。例如:
- Time-honored tradition → 源远流长的传统
- Time-honored institution → 历史悠久的机构
- Time-honored recipe → 世代相传的秘方
文化内涵
在中国,“time-honored” 常与“中华老字号”联系在一起。这些品牌往往创立于清朝或民国时期, 凭借诚信经营、独特工艺和优质服务赢得几代人的信赖。
例如:同仁堂(1669年创立)、张小泉剪刀(1628年)、王致和腐乳(1669年)等,都是典型的 time-honored brands。
使用建议
在翻译或写作中使用 “time-honored” 时,请注意:
- 它带有正面、尊敬的情感色彩;
- 不宜用于描述普通老旧之物(如“old car”不能称 time-honored);
- 多用于文化、品牌、制度、传统等抽象或具有社会价值的事物。