“decideon” 与 “upon” 的翻译与用法解析
在英语学习过程中,许多初学者可能会将 “decideon” 误认为是一个单词。实际上,正确的表达应为 “decide on” —— 这是一个由动词 “decide” 和介词 “on” 组成的固定搭配。
1. “decide on” 的含义与翻译
decide on 表示“就……作出决定”或“选定某事”,常用于正式或日常语境中。
✅ 正确用法示例:
- We decided on a date for the meeting.(我们确定了会议日期。)
- She finally decided on the blue dress.(她最终选定了那条蓝色连衣裙。)
⚠️ 注意:“decideon” 并不是一个合法的英文单词。正确写法中间必须有空格:decide on。
2. “upon” 的含义与翻译
upon 是一个正式用语,通常可与 on 互换,但在某些固定搭配或文学语境中更显庄重。
常见翻译包括:“在……之上”、“在……之后”、“关于”等。
✅ 例句:
- The book lies upon the table.(书放在桌子上。)
- Upon hearing the news, he left immediately.(一听到这个消息,他就立刻离开了。)
- Comment upon this issue.(就此问题发表评论。)
3. “decide on” 与 “decide upon” 的区别
两者意思基本相同,都表示“决定某事”。但 decide upon 更正式,多用于书面语;decide on 则更口语化、常用。
例如:
- They decided on/upon a new strategy.(他们确定了一项新策略。)