什么是“Euphoria泡菜”?
“Euphoria”(尤福里亚)本意为“欣快感”或“极度愉悦的状态”。然而,在中文互联网上,尤其在K-pop粉丝圈中,这个词被部分网友根据韩语发音戏称为“泡菜”。
注意:这并非正式翻译,而是一种基于听感的趣味音译,带有调侃和亲切意味。
起源:BTS与《Euphoria》
这一说法的流行,很大程度上源于韩国男子团体防弹少年团(BTS)成员田柾国演唱的歌曲《Euphoria》。该曲收录于2018年专辑《LOVE YOURSELF 結 'Answer'》,以其梦幻旋律和情感表达广受喜爱。
由于韩语中“Euphoria”的发音(유포리아 / yu-po-ri-a)被部分中文听众听成类似“泡菜”的节奏,于是“泡菜 = Euphoria”逐渐成为粉丝间的内部梗。
“每次听到‘泡菜’,我就知道他们在说《Euphoria》!” —— 一位ARMY(BTS粉丝)的留言
文化现象解析
这种音译现象体现了跨语言传播中的“听觉误读”与“本地化再造”。它并非贬义,反而展现了粉丝对作品的喜爱与创造性参与。
类似例子还有:“鸡你太美”(只因你太美)、“蓝瘦香菇”(难受想哭)等,都是网络时代语言游戏的产物。
如何正确看待“泡菜音译”?
作为一种网络迷因(meme),它拉近了粉丝之间的距离,增添了交流乐趣。但我们也应清楚:
- “泡菜” ≠ 韩国泡菜(Kimchi),仅是发音联想;
- 尊重原作名称,正式场合仍应使用“Euphoria”;
- 避免误解或传播错误信息。
延伸聆听
如果你还没听过这首梦幻之作,强烈推荐体验田柾国的《Euphoria》——感受真正的“欣快感”!
可在各大音乐平台搜索:BTS – Euphoria (Theme of Love Yourself)