“Put someone in one's shoes” 是一个常见的英语习语(idiom),字面意思是“把某人放进某人的鞋子里”,但实际含义是:
这个表达强调同理心(empathy),即尝试从他人的角度理解其感受、处境或决定。
英文:Before you criticize her, try to put yourself in her shoes.
中文:在批评她之前,试着站在她的立场上想想。
英文:If you were in my shoes, you’d understand why I made that decision.
中文:如果你处在我的位置,就会明白我为什么做那个决定。
英语中还有几个类似含义的短语:
这个习语反映了西方文化中对个人体验和共情能力的重视。它常用于劝解、调解冲突或促进理解的场景。